中国兵
【ちゅうごくへい】
▼ 関連項目 ▼
悪 /
アサルトライフル /
頭 /
アメリカ /
OA /
カイ /
ガウスライフル /
火炎放射器 /
カルマ /
クリムゾン /
誤訳 /
ジェット /
主人公 /
スリ /
善 /
戦前 /
DLC /
チェイス将軍 /
中国 /
中国軍ピストル /
ドア /
日本 /
母 /
Havok /
人は過ちを繰り返す /
ママ・ドルス /
ミサイル /
ミサイルランチャー /
リロード /
レイダー /
▼このFALLOUT3用語集【中国兵】の項を共有▼
▼ 系列用語集リンク ▼
TES:IV用語集/
TES:V用語集/
Fo3用語集/
FoNV用語集ログ/
用語集横断検索
シミュレーターが作られたのは戦前のためプロパガンダ的な意味でわざと中国軍兵士をネタ的なボイスにしているのだろう(現にシミュレーターうちではチェイス将軍は自分で自分の顔を美化させていたらしい)
もしそういう考えも無くベセスダがただバカのしたいから中国兵士のボイスをあれにしてるなら「人は過ちを繰り返す(キリッ」みたいな反戦的なメッセージが虚実のよう
結局エセ吹き替えバージョンの方がおもしろかったため、エセバージョンが採用された模様。
マジメに収録したバージョンも聞いてみたかった。
「敵ハケーン!死ね、アメリカ野郎!」
「コロセー!」
「・・・敵を見失った。」
「警戒解除・・・(´・ω・`)」
とテンションの下がり具合が面白いwww
普通サイドアーム(中国軍ピストル)使うんだろ
コッテコテといった感じの角ばった中国語を発しながら襲ってくる。
「死ね、アメリカ野郎!」
「ダレモイキテカエスナ!」
「お前らに勝ち目は・・・」
「キェェェェイ!」
「攻撃開始」
「ウゥ・・・」
「イヤー、ウタレタ!」
(全て片言)
参加したのだから、その時点で悪人である
アバズレだからか?
OAではスナイパー、クリムゾンドラグーン、火炎放射器ユニット、
ミサイルランチャーに技術者が登場。
アメリカノイヌメ!
↓
ガウスライフルが頭にクリーンヒット
↓
オマエラニカツィメ…
誤訳のオンパレードであるゲームなのだから
こういうとこを超訳しといて欲しかった・・・!
「至高のオーバーロード」とかぶっ飛んだ訳し方するくらいなんだし。
倒したらどこかに転送されたし俺はジェットを体験したのかもしれない
タレモイキテカエスナ!!
ボイスのためにOAに手を出してもよいと言っていいくらいだ。
オリジナルの英語版はどうだか知らないが。
思えば、ママ・ドルスの彼らは無口すぎてつまらない。
このウェイストランドで善行でも重ねているのだろうか、と思った矢先にアメリカ野郎と言われたりするので真相は闇の中である。
しかし、ママ・ドルスの様な場所に潜み生き永らえている者も居る。
故郷に戻る術もなく、母国も核攻撃で壊滅した今、彼らは何を思うのだろうか?
セリフは全てエセ中国人風。