最初の原爆投下地の碑文にある「過ちは 繰返しませぬから」にもかけられてあるのだろう 願望はともかく、人の営みの中で争いは無くなったことはなく、これからも無くならないだろうから War.. War never changes.
5. 2012/06/11 01:18:20
"War... War never changes." 初代以来代々受け継がれてきたフレーズ。Falloutシリーズのオープニングは代々この一言から始まり、その後人類が繰り返してきた戦いの歴史が語られるのがお約束。 有史以来国家は興亡し、時代は移り変わり、核戦争で文明が崩壊しようとも人類は変わらず争いを繰り返している…といったニュアンスを「人は過ちを繰り返す」という一言に濃縮したのは素直に名訳である。ジャブスコ様や発着訓練所ウイングの人にも是非見習っていただきたい。
人は過ちを繰り返す
falloutシリーズを創る上でのテーマというか命題がありきたりで意味も全く違う言葉で訳されてるのが悲しい
原語では恐らく
「人間という生物が誕生してから争いという行為は根本的に何も変わっていない。最初は殴り合い噛み合いから始まり木や石を使うようになり火を発明し、、、幾ら発展しようと根本的にはその延長線上でしかない。いくら生活様式や寿命やらが改善されていっても争いだけは決して変わらずその結果飽和状態となった"争い"は爆発し文明は滅びてしまった。その後の世界でも争いの形式は変わることがないのである。」
という意味だろう
これだけ書いてみると確かに「人は過ちを繰り返す」もほぼ同じ意味だろうが個人的には何かしっくりこない物がある
ただこれは日本語では表現できない物でありその範疇でこれだけ的確な訳をしたのはやはり凄い物であると思う。
しかしEDラストでは「戦争だけは、決して変わることはないのだ」と訳されてしまっている。
なんだかなー。
願望はともかく、人の営みの中で争いは無くなったことはなく、これからも無くならないだろうから
War.. War never changes.
初代以来代々受け継がれてきたフレーズ。Falloutシリーズのオープニングは代々この一言から始まり、その後人類が繰り返してきた戦いの歴史が語られるのがお約束。
有史以来国家は興亡し、時代は移り変わり、核戦争で文明が崩壊しようとも人類は変わらず争いを繰り返している…といったニュアンスを「人は過ちを繰り返す」という一言に濃縮したのは素直に名訳である。ジャブスコ様や発着訓練所ウイングの人にも是非見習っていただきたい。
この一文に限らず、FO3のオープニングは過去のFalloutシリーズのオープニングムービーを完全に踏襲した構成になっており、Bethesdaスタッフの愛が感じられる。興味があれば1,2も是非見てほしい。
余談だが、FO2のオープニングムービーは何処かのVaultから地上に脱出した一行をエンクレイヴ兵が「こんにちは、しね!」するというかなりエグいシロモノだった。
謝らないのも
あいつだけである
主人公の父ジェームス役も務めている森田順平。
出演作は「3年B組金八先生(乾先生)」など。
FNVでも引き続きイントロのナレーターを務めます。
エンディングや予告編ムービー等のナレーションにも出現しており、
シリーズを象徴するキャッチフレーズとなっている。
なお英語の原文は、
"War.. War never changes."
である。