Way Back Home
【ウェイバックホーム】



6. 2013/07/15 17:32:37
※修正

1949年 作曲:トム・ワーリング 作詞:アル・ルイス 歌:ボブ・クロスビー

ボブ・クロスビーの「Way Back Home」「Happy Times」と「Dear Hearts and Gentle People」の3曲
が、にわかに人気曲となったのはFO3とNVの2作品による影響だ、と言われている。
「Dear Hearts〜」とは若干意味合いが異なるが、この曲もゲームの世界観とのコントラストが効いて
いる陽気な曲である。
全般的に陽気ではあるものの曲の前半は、ほとんどやけっぱちに近いような陽気さであり、終わり
に近づくにしたがって望郷の念とともに上向きな気持ちの陽気さへと変わっていく。
ウェイストランドが“曲中の主人公のような気持ち”になれる世界かどうかは人によるだろうが、聴き
流しながら荒野を歩いて帰る分には雰囲気はぴったりな曲である。
5. 2013/05/01 19:09:53
※歌詞 Part2(意訳)

(太陽はどんな感じ?)太陽は燦々と輝き、(じゃあ大地は?)大地は花が咲き乱れ
(じゃあ牛は?)牛はもりもり草を食べ、(じゃあ農夫は?)農夫達はえらくのんびりしている
少年たちは(とても賢く)少女たちは(とても可愛い)
故郷へ帰ろう

(豚は元気にブーブー)、(フクロウも元気にホーホー)、田畑はいつも豊作
流れ星がよく見える、(笑うととても愉快)、笑顔はまさに太陽
故郷へ帰ろう

なんで家を飛び出して来たのか分からなくなったよ、正直に言おう
俺は疲れきった流れ者、一人ぼっちの歌を歌っている

料理は盛り沢山で、ワインも酔い潰れるほどある、よく気の利く仲間たちに、女たちは選び放題
愛は最も強い、人生は愛に溢れている、帰ろう、帰ろう、故郷へ帰ろう
(代え難き故郷へ)
我が愛しき故郷へ
4. 2013/04/30 00:28:48
※歌詞 Part1(意訳)

道はホコリだらけで、風は吹き荒れ、門はさび付き、配管は凍りつく
歌は元気いっぱいさ、俺の頼れる友人たちだ
もう故郷に帰ろう(帰ろう)

木々は松脂だらけで、日中は寝ぼけ、吠えまくる犬に、生意気な近所のガキども
ジョークは最高さ、俺の幸せな仲間たちだ
もう故郷に帰ろう

なんで家を飛び出して来たのか分からなくなったよ、正直に言おう
俺は疲れきった流れ者、一人ぼっちの歌を歌っている

草が生い茂り、蜂は針するどく、鳥は素早く、ベルは鳴り響く
(心臓は?)心臓はちゃんと鳴っている、(腕は?)腕ならしっかりくっついてる
故郷へ帰ろう
2. 2010/02/03 22:44:31
さあそこのあなたも
レイダーペインギヴァーアーマー
警察の帽子
サングラス
を装備してこの歌を歌いましょう!
れ〜いざ〜らもぉ〜ん♪
1. 2009/05/27 03:55:57
Bob Crosbyの歌うミドルテンポナンバー

家路を歩く成年の心境を歌う
コーラスワークとの掛け合いが美しい

ゲーム中ではGNRが流してくれる
荒涼とした世界に 主人公を迎えてくれる温かい場所はあるのだろうか




▼ 関連項目 ▼
/ クロウ / 警察の帽子 / サングラス / 主人公 / Happy Times / ボブ / レイダー / ワイン /
▼このFALLOUT3用語集【Way Back Home】の項を共有▼

▼ 系列用語集リンク ▼
TES:IV用語集/ TES:V用語集/ Fo3用語集/ FoNV用語集ログ/ 用語集横断検索