一匹倒したぞ
【いっぴきたおしたぞ】



6. 2011/12/21 20:12:39
>>5
なるほどスッキリしました。
PC版だと「I got one!」と言ってます。
5. 2011/08/13 00:44:13
おそらく誤訳
元文がI got one!だと解釈すると訳によって意味が異なる
「一匹倒したぞ」の意味もあれば「一匹任せろ!」の意味にもなる
もちろんこれは元がI got oneだという前提だけど
4. 2011/07/16 11:33:36
乱戦になると威勢のためかこの台詞を口にするが、実際は・・・
ただ、コンパニオンがプレイヤーの眼の届かない所で敵を屠る事も多々あるので、
熱くならず冷静なほうが戦闘では有利なようである。
3. 2010/02/08 02:08:58
アイツが気がつかない間に戦闘が始まっていたのかとビビるが、実際は戦闘開始時のセリフ
2. 2010/02/06 09:49:01
なお、サンダー!とかいう隊員が叫ぶこともある。
1. 2010/01/14 05:50:22
コンパニオンが戦闘突入時に発する言葉
クローバーの場合は「一匹倒したわ」になる

もちろん嘘




▼ 関連項目 ▼
クローバー / 誤訳 / コンパニオン / プレイヤー /
▼このFALLOUT3用語集【一匹倒したぞ】の項を共有▼

▼ 系列用語集リンク ▼
TES:IV用語集/ TES:V用語集/ Fo3用語集/ FoNV用語集ログ/ 用語集横断検索