若者の人生
【わかもののじんせい】




5. 2011/10/12 00:34:53
"Lad's"="若者の"はいいが、
"Life"は"人生"より"生活"(又は単に"ライフ")と訳す方が近いのではないだろうか。
一生、若者でいられるのなら最高だが。
4. 2011/10/11 15:29:15
"Lad's"をgoogle翻訳にかけてみると"若者の"と出るので
間違っているわけでもないようだ
ちなみに放射線に関わる単位のスペルは"Rad"となっている
3. 2011/08/18 04:28:56
直訳するなら放射能世界での生活、と言ったところだろうが
元ネタとの絡みを考えつつ意味合いを残すなら「若者の人生」になる、かもしれない…
2. 2011/08/18 00:49:20
英語のタイトルは"Lad's Life" で、元ネタは実在のボーイスカウト雑誌の"Boy's Life"
「若者の人生」とは変な訳だが。
1. 2011/01/24 22:58:48
Survivalが上昇するスキルブック、キャンプファイヤーで作業をする前に使うといいだろう。




▼ 関連項目 ▼
Survival /
▼このFALLOUT NEW VEGAS用語集ログ【若者の人生】の項を共有▼

▼ 系列用語集リンク ▼
TES:IV用語集/ TES:V用語集/ Fo3用語集/ FoNV用語集ログ/ 用語集横断検索