エリネア・モスレン
【えりねあ・もすれん】
6.
2013/07/11 05:19:11
このyou knowは訳さないのが普通。
特に意味のない、口癖のようなもの。
あえて訳出するなら、
あの子達は時々血の滴を欲しがるんだよ「ねぇ」。
ぐらいの、会話の間を表現する程度。
5.
2013/07/11 01:47:38
彼女のセリフでこんな一文がある。
「そろそろキノコに栄養を与える時間だね。あの子達は時々血の滴を欲しがるんだよ」
原語
It's almost time to feed the mushrooms. They like a drop of blood every now and then you know.
なぜか翻訳されていないが、「あなたは知っているだろうけど」と言っている。
えっ
4.
2013/06/25 07:54:24
ヴァローナが襲撃されたあと、彼女の後任の執事が男であるため、
テルミスリンにいる女性はエリネアだけになってしまう。
2.
2013/04/07 12:07:19
「キノコとカビなら極上の品を取り揃えてるよ」
1.
2013/04/03 11:43:08
テル・ミスリンで働く研究者。ダンマーの女性。薬や錬金の材料を売ってくれる。
カビとキノコをこよなく愛する変わり者だが人当たりはよく、
ネロスの冷淡さには「人を昨日の朝食みたいに簡単に捨てようとする」と憤慨している。
▼ 関連項目 ▼
金
/
材料
/
スリ
/
スリン
/
ダンマー
/
テル・ミスリン
/
塔
/
ネロス
/
マー
/
▼このSKYRIM用語集【エリネア・モスレン】の項を共有▼
▼ 系列用語集リンク ▼
TES:IV用語集
/
TES:V用語集
/
Fo3用語集
/
FoNV用語集ログ
/
用語集横断検索
スカイリムったー
New
特に意味のない、口癖のようなもの。
あえて訳出するなら、
あの子達は時々血の滴を欲しがるんだよ「ねぇ」。
ぐらいの、会話の間を表現する程度。
「そろそろキノコに栄養を与える時間だね。あの子達は時々血の滴を欲しがるんだよ」
原語
It's almost time to feed the mushrooms. They like a drop of blood every now and then you know.
なぜか翻訳されていないが、「あなたは知っているだろうけど」と言っている。
えっ
テルミスリンにいる女性はエリネアだけになってしまう。
カビとキノコをこよなく愛する変わり者だが人当たりはよく、
ネロスの冷淡さには「人を昨日の朝食みたいに簡単に捨てようとする」と憤慨している。