盗賊の台頭
【とうぞくのたいとう】
(TES4用語集の項目へ)
3.
2013/05/07 23:59:41
タイトルの原文は「Surfeit of Thieves」であり
訳すと「食べ過ぎの泥棒」といった感じの訳になるはずなのだが
何故か前作では「盗賊の台頭」という訳になっており、今作でもそれを引き継いでしまっている。
2.
2013/02/02 14:55:31
作中では盗賊と城意外の名前の”逆さ読み”が非常に重要となっている。
トーザデ夫人を逆に読むと…
1.
2013/02/02 14:53:24
前作にもでてきたホラーな書物。
ハリアとインディクという盗賊が、アルド・オリラ城へ宝を盗みに行く計画をたてる。
芝居上手なインディクが城の正面玄関で住民を呼び出している内にハリアは城内へと侵入したが、宝のある倉庫で住民に見つかってしまう。
しかし住民はハリアを「トーザデ夫人」と呼び、彼女をそのまま城内の宴へと連れて行くのだが…。
▼ 関連項目 ▼
玄関
/
塔
/
盗賊
/
リア
/
▼このSKYRIM用語集【盗賊の台頭】の項を共有▼
▼ 系列用語集リンク ▼
TES:IV用語集
/
TES:V用語集
/
Fo3用語集
/
FoNV用語集ログ
/
用語集横断検索
スカイリムったー
New
訳すと「食べ過ぎの泥棒」といった感じの訳になるはずなのだが
何故か前作では「盗賊の台頭」という訳になっており、今作でもそれを引き継いでしまっている。
トーザデ夫人を逆に読むと…
ハリアとインディクという盗賊が、アルド・オリラ城へ宝を盗みに行く計画をたてる。
芝居上手なインディクが城の正面玄関で住民を呼び出している内にハリアは城内へと侵入したが、宝のある倉庫で住民に見つかってしまう。
しかし住民はハリアを「トーザデ夫人」と呼び、彼女をそのまま城内の宴へと連れて行くのだが…。